Je m’ennuie donc j’écris que…

Mardi, 25 mars 08 by Hazkielle

… j’aime pô quand il neige au printemps !

neige

Une petite tranche de rire !

Mardi, 25 mars 08 by Hazkielle

Je m’ennuie donc je dessine…

Mercredi, 19 mars 08 by Hazkielle
TicTac

Lexique du parler Mosellan et autres boutades !

Mercredi, 19 mars 08 by Hazkielle

Petit lexique du parler mosellan

(liste envoyé par mail par un compatriote, mes commentaires sont en rouge à côté)

- schpatz : en français oiseau, peut aussi désigner l’organe génital masculin
- cornet : en français sac en plastique, pour certains poche ou pochon. Pour le Lorrain, un cornet n’est pas forcément pointu, pour le cornet de glace il précise. Quel choque quand j’ai appris que nous étions les seuls à utiliser ce mot pourtant si banal par chez nous ! :)
schneck : escargot ou pain au raisin
- parigo : automobiliste pressé, persuadé d’être un As du volant et reconnaissable aux numéros de code 77, 78, 91, 92, 93, 94, 95 et surtout 75
- clanche : poignée de porte, il existe aussi le verbe clancher (ouvrir la porte)
- cagneux : en lorrain, ne désigne pas forcément les genoux ; signifie en général bancal ou de travers
- stroësel : ou polonais, délicieuse pâtisserie lorraine, commune avec l’Alsace (NB : l’infâme “gâteau lorrain” vu à Paris n’existe pas en Lorraine) Sorte de brioche bourative avec des raisins secs et beaucoup, beaucoup de suvre glace dessus
- entre midi : entre midi et deux. Petit raccourci de langage comme il y’en a beaucoup chez nous.
- schpountz : allemand
- Alsace : région voisine amie à laquelle on rattache trop souvent et à tort, la Lorraine. Non l’Alsace n’est pas un département de la Lorraine et inversement et oui la Lorraine et l’Alsace sont bien 2 régions différentes et d’ailleurs on est pas non plus rataché à la Champagne ni aux Ardennes, comme beaucoup de Francais le croivent à cause de la chaine régionale France 2 Lorraine-Champagne-Ardennes.
wurst (pron. vourcht) : en général saucisse, plus particulièrement saucisse rouge (cervelas)
- weisswurst : saucisse blanche qui ressemble à du boudin blanc mais qui n’a pas du tout le même gout. Le mieux : griller au barbecue.
platt : langue germanophone parlée au nord de la Lorraine, à ne pas confondre avec l’allemand
- Metz, pour les Lorrains prononcez “mess” pour les autres “mets” : très jolie ville à seulement 320 kms de Paris (et non 800)
- TGV Est : vieille légende, mais certains y croient encore. Ahh yéééé on l’a notre TGV ! :)
A32 : voir TGV Est
- knatch : caoutchouteux
- ça gets ? ( prononcez ” guets ” ) : ça va ?
- wi gets ? voir ça gets ?
- ça tire ! : il y a un courant d’air
- 56 : numéro manquant dans notre liste de départements : 54, 55, 57…
- Strasbourg : contrairement à une idée reçue, Strasbourg ne fait pas partie de la banlieue de Metz
- A31 : long ruban autoroutier saturé faisant la liaison entre l’Europe du nord et le sillon rhodanien ; chaque année y transhument moult Allemands, Belges, Luxos, Danois, Bataves et autres Scandinaves. Attention, autoroute fortement radarisée et dangereuse !
- Autoroute de la Mort : voir A31
- Melfor : délicieux vinaigre doux lorrain Vous ne rencontrerez pas grand monde (des vrais lorrains) qui utilisent autre chose que du melfor. Du coup, un lorrain qui s’expatrie trouve que la salade a un gout bizarre ailleurs. En faisant ses courses, on reconnaît le lorrain à la bouteille de Melfor qu’il a dans son caddy !
- Grosbliederstroff : ville française en Lorraine (si ! si !) On a mieux dans le noms des patelins, mais c’est une ville ca quand même, pas hameau de 20 ames
- X-villes : beaucoup de villes/villages dont le nom se termine par villes se trouvent en Lorraine (je sais : on s’en fout !)
- X-ange : beaucoup de villes/villages dont le nom se termine par ange se trouvent en Lorraine (je sais : on s’en fout aussi mais ça ne serait pas juste vis à vis de l’affirmation précédente) Crehange, Morhange, Racrange, Brulange, Uckange, Talange…
- Luxembourg : le pays où l’essence est moins chère (et les clopes, et les alcools). Tout petit pays très riche où 70 000 lorrains vont travailler tout les jours pour un salaire confortable. Une sorte de Groland aux portes de la Lorraine. Dire qu’il y a un siècle, les Luxos crevant de faim venaient faire les champs en Lorraine.
- Vosges : montagnes lorraines très jolies ;
- vert : contrairement à une idée reçue, ce n’est pas le gris qui prime en Lorraine mais le vert…J’vous jure que je n’ai pas rajouté la ligne, elle était dans le mail que j’ai reçu !
Je rajouterais aussi :
La boulibatche, la shnoudel, les schlappes, la sproutz, je vous détaillerais plein d ‘autres mots dans d’autres billets !
Tschüss !

Black Sheep

Mercredi, 19 mars 08 by Hazkielle
Un film d’horreur… sanglant et beuglant !

Je m’ennuie donc j’écris que …

Mardi, 18 mars 08 by Hazkielle

… ce soir, c’est jour de fête !!!

C’est Pékin Express !!!!

Pékin Express

Je m’ennuie donc j’écris que…

Mardi, 18 mars 08 by Hazkielle

… j’aurai bien mangé plus de tartiflette ce midi !!

tartiflette

Je m’ennuie donc j’écris que …

Lundi, 17 mars 08 by Hazkielle

… J’ADORE LES FLOPPY !!

Floppy

Web

Lundi, 17 mars 08 by Hazkielle

Je vous propose 2 petits sites à lire :

www.viedemerde.fr
Ici on retrouve tous les petits malheurs des uns et des autres, et parfois ca fait du bien de voir que pour certain c’est pire que pour nous.

www.bashfr.org
Ici on se marre en lisant les réflexions et les dialogues des chat IRC

ENJOY !

Haz

Francique, Platt, Alsacien… petite mise a niveau

Lundi, 17 mars 08 by Hazkielle
En Moselle, on parle le platt
Le francique est parlé dans une partie du département de la Moselle, et à l’extrême nord de l’Alsace. On distingue trois familles :
- le francique rhénan à l’est de la Moselle et à l’extrême nord de l’Alsace
- le francique mosellan au centre de la Moselle
- le luxembourgeois, à l’extrême ouest de la Moselle
Cependant, le terme de francique appartient avant tout à l’univers linguistique. En Moselle, on parle le Platt ! Ce terme vient de Plattdeutsch (bas allemand) et désigne très exactement l’allemand du nord de l’Allemagne, du plat pays (d’où le nom de Platt). Il s’oppose au Hochdeutsch (le haut allemand) qui est devenu l’allemand moderne. Puis, par extension, le Platt a désigné le patois, par opposition à l’allemand officiel. Cependant, sur le plan linguistique, le francique ne fait pas partie du Plattdeutsch !

source : http://www.lexilogos.com